Таинственные книги турецкого Сераля

Не все классические творения, ставшие жертвой варваров и огня, были растеряны и уничтожены в ту бурнопламенную эпоху.

Лучшему из турецких султанов, Магомету II {Магомед II (1451-1481) — турецкий султан.}, приверженцу муз, наук и искусств, впало на сердце собрать и сохранить драгоценные остатки древней книжной культуры Византии, Этот правитель был выше предрассудков и фанатизма своего народа, на целую голову выше своих современников. Он питал искренний пиэтет к книге как таковой. Не от него ли пошло, что турки доныне сохраняют какое-то набожное почтение к книге вообще.

Запад между тем, в лице Николая V {Николай V (?-1455) — папа римский.}, зарился на таинственные книги Магомета II. Папа Николай V сам был основателем библиотеки, да не какой-нибудь, а Ватиканской, пополнить последнюю из драгоценного книжного развала Византии ему представлялось весьма уместным. Он даже снарядил в 1455 г. специальную комиссию учёных на Восток с этой целью […]. Особенно он зарился на подлинную еврейскую рукопись евангелиста Матфея, которая, как было слышно, хранилась в книжных собраниях византийских императоров. За неё обещал даже выдать находчику премию первого разряда — десять тысяч венецианских червонцев!

Премия была завидной, и учёные охотники изо всех сил старались отыскать манускрипт. И нашли: он оказался в таинственном серале! Но выцарапать его оттуда не представлялось никакой возможности…

Более того: в серале оказалось такое сокровище, как полные декады Тита Ливия! Сообщением об этом обрадовали Европу три образованных путешественника XVI в.

Без сомнения, турецкие султаны могли цепко ухватиться за этого бытописателя Древнего Рима (Ливия), так как считали себя преемниками римских кесарей. Ходили даже слухи, что Тит Ливий по повелению султана полностью переводится с арабского на турецкий язык. […]

Герцог Тосканский сулил служителю при серале за похищение этого книжного сокровища… пять тысяч испанских пиастров, а венецианский посол даже вдвое больше — и всё напрасно.

В серале же, как оказалось, хранилась значительная часть знаменитой библиотеки венгерского короля Матвея Корвина {Матвей (Матиаш) Корвин (1458-1490) — венгерский король.} вывезенная турками из его столицы. Библиотека Корвина славилась исключительно ценным собранием рукописей той эпохи, непревзойдённых по их внутреннему достоинству и по внешней отделке. Особенно восхищали (по тщательности отделки) миниатюры и разные украшения в тексте. Этот Матвей Корвин, сын Гумиада {Гумиад (Янош Хуньяди) (1387-1456) — правитель венгеро-хорватского королевства.}, возведённый прямо из мрака тюрьмы на отчий трон, […] был одним из самых страстных библиоманов своего времени. […]

Картинки по запросу венгерского короля Матвея Корвина

Матвей (Матиаш) Корвин (1458-1490)

Ради библиотеки Корвин шёл на все жертвы, не щадя никаких средств, Не угнаться за ним было в этом отношении даже Ивану Грозному. В год он расходовал на свою любимую «либерею» 80000 дукатов (более 400000 нынешних червонцев). И так целых 24 года! Неудивительно, если она стала ему за это время «в копеечку»: 11000000 рублей на наши деньги!

Само собой разумеется, Корвин содержал в Риме, Флоренции и Венеции целый штат писцов для списывания всякого рода творений древних авторов и щедро награждал дальновидных путешественников, которые догадывались доставить ему какую-нибудь книгу из Константинополя или вообще с Востока. […].

Весь ХVI и ХVII вв. в Константинополе по рукам турок ходило множество рукописей, наперебой скупавшихся европейцами, особенно если на них стояла султанская виза. Это значило: выкрадены из сераля! Многие из таких манускриптов до Второй мировой войны хранились в разных европейских хранилищах.

И ещё про сераль ходили слухи, будто там, в числе серальских раритетов, должны находиться также трагедии Эсхила и комедии Менандра, и жизнеописания Плутарха, не дошедшие до нас. И даже целых 40 книг Диодора Сицилийского {Диодор Сицилийский (ок. 90-21 до н. э.) — древнегреческий историк. Автор сочинения «Историческая библиотека», 40 книг, до нас дошли 1-5, 11-20, остальные в фрагментах.}! Их собственными глазами видел в царской константинопольской библиотеке в последние годы империи Ласкарис. Сомневаться в свидетельстве очевидца нельзя, но что весь Диодор в серале, скепсис более чем уместен.

Фома Палеолог {Фома Палеолог (?-1465) — младший сын византийского императора Мануила П, деспот Мореи (Сев. Греция).} тоже […] знал цену книгам […]. Выбирая лично книги из царской и патриаршей библиотек для эвакуации, мог ли он не уложить в ящики, «осыпанные камнями», в первую голову Диодора с его книжными чадами и таким блестящим окружением? […]

Книжными секретами сераля между тем продолжали интересоваться европейцы. В конце ХVII в. (1685 г.) европейскими посланниками скуплено клеймённых султанской печатью манускриптов целых 185; но ни одной книги вышеназванных авторов!

Поведение европейцев возбудило подозрение турецких властей; были приняты меры. Цены на клеймёные книги и рукописи неимоверно подскочили. И недаром: султан Ахмет III {Ахмет III (1673-1736) — турецкий султан.} […] построил новое […] книгохранилище, куда и перенёс книги из сераля. […]

Картинки по запросу султан Ахмед III

Ахмет III (1673-1736) — турецкий султан

Постройка Ахметом книгохранилища породила слухи об открытии в серале потайной библиотеки. Учёная Европа всколыхнулась, многие устремились на новые отважные поиски утерянного. Таинственность, окутывающая у турок всё, лишь пуще распаляла их воображение.

В правление Амурата {Амурат IV (1623-1640) — турецкий султан.} над книжными тайнами сераля, находясь в Константинополе, ломал голову Тодерини. Ему удалось удостовериться, что во внутренних хранилищах сераля, в особых сундуках хранились не только книги на арабском, персидском и турецком языках, но и много книг и рукописей латинских и греческих, в частности, вывезенных из Иерусалима. […] Тодерини составил полный каталог серальской библиотеки, обративший на себя всеобщее внимание. Он это сделал при помощи подкупленного учёного турка, бывшего в молодости серальским пажом и чиновником сераля. Все книги на турецком и арабском языках, в том числе Аристотель и Плиний. Но не одни только эти последние книги были переведены испанскими арабами. Известно, что в академиях Гарун-аль-Рашида {Академия в Багдаде, средневековый университет, где преподавались точные и естественные науки, философия и медицина, была создана халифом Харун ар-Рашидом (763 или 766-809). Он же создал знаменитую дворцовую библиотеку. Сын Харуна халиф Аль-Мамун сделал дворцовую библиотеку публичной, присоединив её к академии.} имелись почти все лучшие произведения греческой словесности и могли сохраниться, хотя и в переводе, ещё и другие, ныне потерянные для потомства книги.

Не все, однако, книги из султанского сераля поступили в Ахметовскую библиотеку: там не оказалось ни одной из рукописей, увезённых турками из Венгрии, но ничто не доказывает, что они были истреблены. Стало быть, искать их надо в Москве. Без малого 50 лет спустя Мустафа III построил другую библиотеку-сейф a la Ахмет. О её содержимом трудно что-либо сказать. Французская республика поручила учёному Виллоазону произвести новые изыскания над заветными тайнами сераля, но — безуспешно.

Англичанам первым была предоставлена честь проникнуть в серальские библиотеки. […] Султан Селим был выше предрассудков, уважал Европу и её науку. Лорд Эльгин {Эльгин (Эльджин) — английский генерал и дипломат, был посланником в Стамбуле.} выхлопотал у Порты {Порта — принятое в европейских документах и литературе название правительства Османской империи.} в 1801 г. разрешение доктору Карлейлю {Карлейль Томас (1795-1881) — английский историк и философ.} осмотреть серальские книгохранилища. В отчёте очевидца, проникшего под надзором трёх турецких законоучителей, мало сказано о библиотечных книгах: присутствие турок не позволило сделать опись. Всё же насчитано 1292 книги, все творения арабские, персидские и ни одного греческого или латинского, или еврейского имени.

Французский посол Себастьяни настоятельно просился в библиотеки сераля, но Махмуд уклонился от его просьб, хотя из уважения к Наполеону велел отыскать в серале греческие рукописи и отдать их ему; одна оказалась отрывком из Дионисия Галикарнасского {Дионисий Галикарнасский (2-я пол. 1 в. до н. э.) — древнегреческий историк. Автор истории Рима в 20 книгах. До нас дошли 1-9.} (ныне в Парижской библиотеке). […]

Рукописи, найденные в ограбленном турками дворце византийских императоров, без сомнения, показались султанам предметом высокой цены и могли остаться в недрах сераля без всякого употребления вплоть до нашего времени. Рукописи, найденные в богатых переплётах или, лучше сказать, в футлярах, в каких они обычно хранились у византийцев, иногда в ящиках, осыпанных драгоценными каменьями, могли сделаться предметом суеверного почитания турецких монархов.

Высокая цена книг происходила тогда не от одного только тщания в переписывании, но, как отмечено, ещё более от самих материалов, употреблявшихся в них. Гомер […] в царской библиотеке Византии писан весь золотом. Евангелие было в переплёте из литого золота, весом в 200 фунтов {Фунт равен 0,4 кг.}, и было также осыпано драгоценными каменьями. Многие книги Матвея Корвина были переплетены в золотые доски; по смерти его Медичи {Медичи — итальянский род, известен с XII в., среди них были торговцы, менялы, ростовщики. Первым достиг высокого положения Козимо Медичи (1389-1464) — он стал неофициальным правителем Флоренции. В дальнейшем Медичи играли важную роль в политической жизни Италии и Франции.} требовали от его преемника Владислава {Владислав V (1490-1516) — венгерский король.} 1400 дукатов (около 80000 рублей на наши деньги) за одну Библию и 500 дукатов — за молитвенник. Пусть даже в указанных описях книг, хранящихся в двух библиотеках сераля, не значится греческих книг; из этого не следует, что их там не было и нет. Если их действительно нет, значит, они в Москве!

Но, возможно, что султаны не предназначали их для употребления правоверными, Книги, например, добытые французским послом из сераля, не были показаны ни в одном из списков. Член французской академии Мишо во время путешествия своего по Востоку в 1830 г. имел поручение от министров Карла Х — сделать новые исследования о серальских библиотеках и рукописях. Политические перевороты Франции, правда, не позволили ему этим делом заняться всерьёз, но он остался в глубоком убеждении, что в серале (вернее, в Москве,- примечание автора) должны храниться любопытнейшие рукописи.

«Может быть, нашей (сто лет тому назад,- примечание автора)эпохе, свидетельнице стремлений Турции разоблачиться от восточной таинственности, предназначено, наконец, увидеть потерянные столько веков плоды древнего гения; может быть, воскреснет какой-нибудь писатель Греции или Рима, погребённый в Стамбульском серале» (Базили К.) {Базили Константин Михайлович (1809-1884) — русский дипломат писатель, был посланником в Стамбуле. Автор трудов по истории Востока.}. Несомненно, воскреснет, и не один, а легион, но не в стамбульском серале погребённый, а в московском подземном тайнике! […]

via

Вам может также понравиться...

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x